好英语网好英语网

好英语网 - www.laicaila.com
好英语网一个提供英语阅读,双语阅读,双语新闻的英语学习网站。

中国经济发生什么时候(中国的经济从什么时候开始快速发展)

委比高换手低代表什么?

What Does a High Commission Ratio and Low Turnover Rate Indicate?

中文版

委比高而换手率低,这在股票市场中常常被视为一种有趣且值得关注的现象。委比,即委托买卖比率,反映了市场中买方和卖方力量的对比。当委比高时,意味着市场上某一方向的委托单较多,投资者对该股票的看法较为一致。而换手率,即股票的交易频率,则体现了股票的活跃程度。当换手率低时,说明市场上的交易活动并不频繁。

英文版

A high commission ratio with a low turnover rate is often seen as an intriguing and noteworthy phenomenon in the stock market. The commission ratio, or the ratio of buy and sell orders, reflects the contrast of buyer and seller forces in the market. When the commission ratio is high, it means that there are more orders in a certain direction in the market, and investors have a more consistent view on the stock. The turnover rate, or the frequency of stock trading, reflects the activity level of the stock. When the turnover rate is low, it indicates that trading activities in the market are not frequent.

中文版

委比高而换手率低的现象,可能意味着投资者对某只股票的看法存在分歧。尽管市场上存在大量的委托单,但投资者可能并不急于进行交易,而是选择观望或等待更好的时机。这种情况下,股票的价格可能会受到压制,难以出现大的波动。

英文版

The phenomenon of a high commission ratio with a low turnover rate may indicate that investors have differing views on a particular stock. Despite the large number of orders in the market, investors may not be eager to trade and instead choose to wait and see or wait for better timing. In such cases, the stock price may be suppressed, making it difficult for significant fluctuations to occur.

中文版

此外,委比高而换手率低也可能反映出市场的谨慎情绪。当投资者对市场的未来走势缺乏信心时,他们可能会选择保持观望态度,而不是盲目进行交易。这种情况下,市场的整体活跃度可能会下降,委比高而换手率低的现象也会随之出现。

英文版

Moreover, a high commission ratio with a low turnover rate may also reflect cautious sentiment in the market. When investors lack confidence in the future trend of the market, they may choose to maintain a wait-and-see attitude instead of blindly trading. In such cases, the overall activity level of the market may decline, and the phenomenon of a high commission ratio with a low turnover rate will also emerge.

中国经济发生什么时候?

When Did China's Economy Take Off?

中文版

中国经济的起飞可以追溯到改革开放之初的1978年。那一年,中国政府开始了全面的经济体制改革,引入了市场经济机制,并逐步放开了对外资的限制。这一系列的改革措施极大地激发了中国经济的活力,使得中国经济在随后的几十年里实现了迅猛的发展。

英文版

China's economic takeoff can be traced back to 1978, the beginning of the reform and opening-up policy. That year, the Chinese government began a comprehensive economic system reform, introducing market economy mechanisms and gradually lifting restrictions on foreign investment. These series of reform measures greatly stimulated the vitality of China's economy, enabling it to achieve rapid development in the subsequent decades.

中文版

中国经济的快速发展不仅带来了国内生产总值的快速增长,还使得中国成为了全球重要的经济大国。特别是在21世纪初,中国经济的增长速度更是达到了惊人的水平,一度成为了全球经济增长的主要引擎之一。

英文版

The rapid development of China's economy not only brought about rapid growth in gross domestic product (GDP) but also made China an important economic power in the world. Especially at the beginning of the 21st century, the growth rate of China's economy reached an astonishing level, once becoming one of the main engines of global economic growth.

中文版

然而,近年来中国经济的发展也面临着一系列的挑战。随着国内外环境的不断变化,中国经济正经历着转型和升级的过程。同时,中国政府也在积极推动供给侧结构性改革,以进一步激发市场活力和提高经济发展的质量。

英文版

However, in recent years, China's economic development has also faced a series of challenges. With the constant changes in the domestic and international environment, China's economy is undergoing a process of transformation and upgrading. At the same time, the Chinese government is actively promoting supply-side structural reform to further stimulate market vitality and improve the quality of economic development.

中文版

总的来说,中国经济的起飞是一个长期而复杂的过程,它涉及到众多的因素和挑战。然而,通过不断的改革和创新,中国经济已经取得了巨大的成就,并继续朝着更加繁荣和可持续发展的方向前进。

英文版

Overall, the takeoff of China's economy

赞一下
上一篇: 中高端消费指什么意思(什么是中高端消费)
下一篇: 中国经济发生什么影响(中国经济受什么影响)
隐藏边栏