为特朗普绝食祈祷的印度粉丝猝死:曾为他建神龛
NEW DELHI — In India, where throngs admire President Trump, one rural farmer worshiped him like a god, praying to a life-size statue of Mr. Trump in his backyard every morning.
新德里——在拥有大量特朗普总统仰慕者的印度,一位农民像崇拜神一样崇拜他,每天早上在自家后院向真人大小的特朗普雕像祈祷。
His village’s headman said that the young farmer, Bussa Krishna, had been drawn to Mr. Trump’s “straightforward ways and blunt speech.”
年轻农民布萨·克里希纳(Bussa Krishna)的村长说,他是被特朗普“直截了当的方式和直率的讲话”所吸引。
布萨·克里希纳今年2月在他位于印度南部特伦甘纳邦的家中敬拜特朗普总统。克里希纳于周日去世。
When Mr. Trump announced he had tested positive for the coronavirus, it devastated Mr. Krishna. The farmer posted a tearful video on Facebook, in which he said: “I feel very sad that my god, Trump, has contracted the coronavirus. I ask everyone to pray for his speedy recovery.”
当特朗普宣布自己新冠病毒检测结果呈阳性时,克里希纳悲痛欲绝。这位农民含泪在Facebook上发布了一段视频说:“我感到非常难过,我的神特朗普感染了新冠病毒。我请求大家为他早日康复而祈祷。”
He stopped eating to show solidarity with his idol’s suffering from Covid-19, his family said. He fell into a deep depression. On Sunday, he died of cardiac arrest.
家人说,他停止进食,以表示对偶像感染新冠病毒的声援。他陷入了深深的抑郁之中。周日,他死于心脏骤停。
Mr. Krishna’s devotion had made him into a minor celebrity in his country, and he was the subject of national headlines. His death made news across India.
克里希纳的忠诚使他在印度成了小有名气的人物,得到全国新闻的报道。他的死引发了全印度的关注。
One of his cousins, Vivek Bukka, said that Mr. Krishna had been physically fit and had no health problems or history of heart disease. There is no evidence linking Mr. Krishna’s death to his fasting.
克里希纳的表兄弟维维克·巴克卡(Vivek Bukka)说,克里希纳身体健康,没有健康问题,也没有心脏病史。没有证据表明克里希纳的死与他的斋戒有关。
There is no indication that the White House or Mr. Trump — who said he had recovered from the virus and felt “powerful” after being treated with a cocktail of drugs — was aware of his biggest fan in India.
没有迹象表明白宫或特朗普知道他在印度的最大粉丝。特朗普说,他已从病毒中恢复,在接受了鸡尾酒疗法后感到“充满力量”。
Many of the country’s urban intellectuals dislike the American president, and he is regularly mocked on Indian social media platforms. But Mr. Trump has broad support among Indians: A February study by the Pew Research Center found that 56 percent of people surveyed in India said that Mr. Trump would “do the right thing when it comes to world affairs,” up from 16 percent when he was elected.
许多生活在城市里的印度知识分子不喜欢这位美国总统,在印度社交媒体平台上,他经常受到嘲笑。但特朗普在印度人当中拥有广泛的支持:皮尤研究中心(Pew Research Center)今年2月的一项研究发现,56%的印度受访者表示,特朗普会“在世界事务方面做正确的事情”,高于他当选时的16%。
Mr. Trump’s popularity in some parts of India is notable because the cult of personality he has tried to cultivate — an unapologetically brash figure leading the United States to a bright new future while espousing “America First” — mirrors how India’s prime minister, Narendra Modi, projects himself to his own supporters.
特朗普在印度某些地区的声望值得关注,是因为他试图营造一种个人崇拜——一个无所顾忌的粗鲁人物,带领美国走向光明的新未来,支持“美国优先”——这和印度总理纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)在支持者心目中投射的形象是呼应的。
Mr. Krishna, a widowed farmer in his 30s who lived in the village of Konne in the southern state of Telangana, had been a Trump devotee for about four years.
30多岁的克里希纳是一名鳏居的农民,住在南部特伦甘纳邦的孔恩村。他成为特朗普的信徒已经有大概四年。
He became a fan when the president appeared to him in a dream, his relatives said, and predicted that India’s national cricket squad would beat its archrival, Pakistan, in a match the next day.
他的亲戚说,有一次,总统出现在他的梦中,并预言印度国家板球队将在翌日的比赛中击败劲敌巴基斯坦队,从那以后,他就成了特朗普的粉丝。
India won, “and from that day he started worshiping Donald Trump,” said Mr. Vivek, Mr. Krishna’s cousin.
印度队赢了,“从那天起,他开始崇拜唐纳德·特朗普,”克里希纳的表兄弟维维克说。
“At first everyone in the family thought he was mentally disturbed, but he kept at it and everyone eventually came around,” Mr. Vivek said.
“一开始,家里的所有人都觉得他精神不正常,但他坚持不懈,最后大家都接受了,”维维克说。
The farmer deeply admired the president as a leader, said Mr. Vivek, 25, who lives near the southern city of Hyderabad. Neighbors did not know much about American politics and had no opinion of Mr. Trump, he added. But since Mr. Krishna was such a huge fan, they embraced his cause as a courtesy, even if it struck them as a little odd.
维维克今年25岁,现居印度南部城市海得拉巴附近。他说,克里希纳非常钦佩总统的领导力。他还说,邻居们不太了解美国政治,对特朗普也没什么看法。但由于克里希纳是他的超级粉丝,他们礼貌地接受了他的行为,尽管觉得有点奇怪。
As Mr. Krishna’s devotion to Mr. Trump intensified, he began fasting every Friday, and he commissioned the construction of a shrine in his backyard with the life-size statue, Mr. Vivek said. He worshiped it with Hindu rituals for an hour or two each morning, as one might when praying to Krishna, Shiva, Ganesha or other gods in the Hindu pantheon.
维维克说,随着克里希纳对特朗普的热爱不断加深,他开始每周五禁食,并且请人在自家后院建造了一座神龛,供奉真人大小的特朗普雕像。他每天早上花一两个小时的时间,用印度教仪式来敬拜这座雕像,就像人们向黑天、湿婆、伽内什或印度教诸神中的其他神祇祈祷一样。
One video of Mr. Krishna that has circulated widely online shows him performing a prayer ritual, or pooja, before an altar that holds a picture of Mr. Trump. In another, he wears a T-shirt that reads “Trump” in white block letters as he pours water over the head of the statue, which is wearing a red tie and a garland of fresh flowers, and giving a thumbs-up.
在网上广泛流传的一段克里希纳的视频显示,他在摆着特朗普照片的祭坛前进行名为“普迦”(pooja)的祈祷仪式。在另一段视频中,他穿着一件用白色大字写着“Trump”字样的T恤,向雕像头部浇水。这座雕像系着红色领带,戴着鲜花花环,还竖起了大拇指。
Mr. Krishna’s obsession with Mr. Trump echoes that of people in other countries. In Afghanistan, a couple named their third child Donald Trump. The father admired the tycoon in Mr. Trump. But later, saying he no longer felt safe as a Trump supporter, he and his family fled Afghanistan. Mr. Krishna’s creation of a statue of Mr. Trump is also not unique. An architect built a giant wooden statue of Mr. Trump with vampire’s teeth in Slovenia, the native country of the first lady, Melania Trump. Some critics denounced it as a “waste of wood.”
克里希纳对特朗普的痴迷,在其他国家也能找到共鸣。在阿富汗,一对夫妇给他们的第三个孩子取名为唐纳德·特朗普。父亲很欣赏特朗普身上的大亨气质。但他说,后来,作为特朗普的支持者,他感到不安全,于是和家人一起逃离了阿富汗。克里希纳创造的特朗普雕像也并非独一无二。在第一夫人梅拉尼娅·特朗普(Melania Trump)的故乡斯洛文尼亚,一名建筑师建造了一座巨大的特朗普木雕像,带有吸血鬼的牙齿。一些批评者指责这是“浪费木材”。
That statue’s creator, Tomaz Schlegl, an architect, told Reuters, “I want to alert people to the rise of populism, and it would be difficult to find a bigger populist in this world than Donald Trump.”
雕像的设计者、建筑师托玛兹·施莱格尔(Tomaz Schlegl)在接受路透社(Reuters)采访时说:“我想提醒人们注意民粹主义的兴起,这个世界上很难找到比唐纳德·特朗普更大的民粹主义者了。”
A life-size wooden sculpture of Mrs. Trump, meanwhile, near the town of Sevnica, Slovenia, was set on fire. The commissioning artist replaced it with a bronze statue.
与此同时,在斯洛文尼亚的塞夫尼察镇附近,一座真人大小的特朗普夫人木雕塑遭到烧毁。受委托的艺术家用青铜雕像取而代之。
As for Mr. Krishna, he made a valiant attempt to meet his idol. He traveled to the United States Embassy in New Delhi ahead of Mr. Trump’s trip to India in February to try to arrange a meeting, said Vemula Venkat Goud, the headman of Mr. Krishna’s village.
克里希纳曾有过一次会见偶像的勇敢尝试。他的村长维姆拉·文卡特·古德(Vemula Venkat Goud)说,他在特朗普于2月访问印度之前,曾经前往美国驻新德里大使馆,试图安排一次会面。
“It’s really sad that his dream never came true,” he added.
“他的梦想没有实现,真的很令人伤心,”他还说。
Mr. Krishna kept the faith until the end.
克里希纳保持着信念,直到最后一刻。
When he learned of Mr. Trump’s Covid-19 diagnosis, he locked himself in his room, Mr. Vivek said. “We tried to force him to eat, but he barely ate anything,” he said.
维维克说,当他得知特朗普被确诊感染新冠时,他把自己锁在房间里。“我们试图强迫他吃东西,但他几乎什么都不吃,”他说。
On Sunday, Mr. Krishna collapsed, and his relatives took him to the hospital. He was pronounced dead on arrival. Mr. Krishna is survived by his parents and his 7-year-old son.
周日,克里希纳昏倒了,亲属将他送往医院,到院时已经死亡。克里希纳的遗属包括父母和七岁的儿子。
The village headman said his neighbors were discussing how best to maintain their neighbor’s Trump shrine.
村长说,邻里间正在讨论如何维护这位邻居的特朗普神龛。