印第安纳大学亚裔学生在公交车上遇袭,头部被刺数刀
An Indiana University student was stabbed in the head while riding a bus in Bloomington, Ind., on Wednesday in an unprovoked attack that officials described as a “racially motivated incident.”
上周三,一名印第安纳大学的学生在印第安纳州布卢明顿搭乘公共汽车时被刺伤头部,官员称这是这起无端攻击是一起“出于种族动机的事件”。
The student, an 18-year-old woman who was not publicly identified, was waiting for the Bloomington Transit bus’s doors to open at 4:45 p.m. when she was stabbed in the head several times, the Bloomington Police Department said in a statement on Thursday.
布卢明顿警察局周四在一份声明中说,下午4点45分,一名18岁的女学生在等待布卢明顿中转公交车开门时头部被刺数刀。她的身份没有被公开确认。
一名印第安纳大学学生在乘坐公共汽车时被刺伤头部,官员称这是一起出于种族动机的袭击。
After the attack, another bus passenger followed the suspect on foot and helped officers detain the person, Billie R. Davis, 56, of Bloomington, the police said.
警方称,袭击发生后,另一名公交乘客步行尾随嫌疑人,帮助警察拘留了来自布卢明顿的56岁的比利·R·戴维斯。
Ms. Davis was charged with attempted murder, aggravated battery and battery with a deadly weapon, according to court documents. Video footage from inside the bus revealed that Ms. Davis and the victim had not interacted before the attack, the police said.
根据法庭文件,戴维斯女士被控谋杀未遂、严重殴打和使用致命武器殴打。警方称,公交车内的监控片段显示,戴维斯和受害者在袭击发生前没有互动。
The student was taken to a hospital. Her condition was not available on Sunday. The university did not immediately respond to a request for comment.
该名学生已被送往医院。截至周日,她的情况仍无法获知。印第安纳大学没有立即回应置评请求。
The Bloomington Police Department and lawyers for Ms. Davis did not respond to requests for comment on Sunday.
布卢明顿警察局和戴维斯的律师周日也没有回应置评请求。
Mayor John Hamilton of Bloomington said in a statement that the stabbing was a “brutal attack.”
布卢明顿市长约翰·汉密尔顿在一份声明中说,这起刺伤事件是一次“野蛮袭击”。
“This behavior is not acceptable and will be dealt with accordingly,” Mr. Hamilton said. “We know when a racially motivated incident like this resonates throughout the community, it can leave us feeling less safe. We stand with the Asian community and all who feel threatened by this event.”
“这一行为不可接受,将得到相应的处理,”汉密尔顿说。“我们知道,当这样一起出于种族动机的事件在整个社区引发回响时,它会让我们感到不安全。我们与亚裔社区以及所有因此事件感受到威胁的人站在一起。”
James C. Wimbush, a vice president of diversity, equity and multicultural affairs at Indiana University, said in a statement on Friday that the attack was a reminder “that anti-Asian hate is real and can have painful impacts on individuals and our community.”
印第安纳大学负责多样化、公平和多元文化事务的副校长詹姆斯·C·温布什周五在一份声明中表示,这次袭击提醒人们,“反亚裔仇恨是真实存在的,可能会对个人和我们的社区造成痛苦的影响”。
“No one should face harassment or violence due to their background, ethnicity or heritage,” Mr. Wimbush said. “To our Asian and Asian American friends, colleagues, students, and neighbors, we stand firmly with you.”
“任何人都不应因其背景、种族或传统而面临骚扰或暴力,”温布什说。“我们的亚裔和亚裔美国人朋友、同事、同学和邻居,我们坚定地和你们站在一起。”
The attack in Bloomington comes amid a rise in hate crimes targeting Asians. The increase in attacks prompted federal lawmakers last year to pass the Covid-19 Hate Crimes Act, which gave government and law enforcement officials more tools and resources to work to stop, monitor and react to such crimes.
布卢明顿的袭击发生在针对亚裔的仇恨犯罪上升之际。袭击事件的增加促使联邦立法者去年通过了“Covid-19仇恨犯罪法”,该法案为政府和执法人员提供了更多工具和资源来制止、监控和应对此类犯罪。
Gov. Eric Holcomb of Indiana signed in 2019 a hate crime law that imposes longer sentences for crimes motivated by bias, including because of race. It was unclear whether it could be used in the case against Ms. Davis.
印第安纳州州长埃里克·霍尔科姆2019年签署了一项仇恨犯罪法,该法对出于偏见(包括种族原因)而引发的犯罪判处更长时间的刑期。目前尚不清楚该法案能否适用于戴维斯一案。
The Indiana University Asian Culture Center, a resource organization on campus, said in a statement on Friday that it was “outraged and heartbroken by this unprovoked act of violence.”
校园资源组织印第安纳大学亚洲文化中心周五在一份声明中表示,“对这种无端的暴力行为感到愤怒和心碎”。
“We also worry for the well-being of our community,” the center said. “We should not be fearing our lives on public transportation. Taking the bus should not feel dangerous.”
“我们也担心我们社区的福祉,”该中心说。“我们不应该在乘坐公共交通工具时担心我们的生命安全。乘坐公共汽车不应该感到危险。”
The stabbing on Wednesday, the center said, sent “a jolt through our Asian community.”
该中心表示,周三发生的刺伤事件“震惊了我们的亚裔社区”。
“But it is becoming a familiar jolt,” the center said, citing two other attacks on Asians in the Bloomington area.
“但这种震惊越来越让我们感到熟悉,”该中心说,并援引了布卢明顿地区另外两起针对亚裔的袭击事件。
In 2016, Yue Zhang of Nashville, Indiana, was attacked by a white man with a hatchet, who said he did so because he “hated these people,” the center said. In 1999, Won-Joon Yoon was fatally shot by a white man, who was an “avowed white supremacist,” outside of a church, according to the center.
该中心称,2016年,印第安纳州纳什维尔的张悦(音)遭到一名持斧头的白人男子袭击,该男子称这样做是因为他“恨这些人”。1999年,尹元俊(音)在教堂外被一名“公开宣称自己是白人至上主义者”的白人男子枪杀。