好英语网好英语网

好英语网 - www.laicaila.com
好英语网一个提供英语阅读,双语阅读,双语新闻的英语学习网站。

一架波音737航班在伊朗坠毁,机上人员全部遇难

Boeing 737 Plane Crashes in Iran Shortly After Takeoff
一架波音737航班在伊朗坠毁,机上人员全部遇难

A Ukrainian Boeing 737-800 carrying at least 170 people on Wednesday crashed shortly after takeoff from Tehran, killing everyone on board.

一架至少载有170人的乌克兰波音737-800航班周三自德黑兰起飞后不久坠毁,机上人员均已遇难。

The circumstances of the crash are not fully known. The Iranian state news media cited technical problems on the plane, which was bound for Kyiv, Ukraine’s capital.

坠机的具体情况尚未完全清楚。伊朗官方媒体称飞机发生了技术故障。这架飞机原计划飞往乌克兰首都基辅。
 

周三,德黑兰郊区坠机现场的残骸。

The disaster has the potential to add to the crisis at Boeing, which has been dealing with the fallout from two crashes involving another jet. It also happened against the backdrop of the escalating tensions between the United States and Iran, which on Tuesday attacked two bases in Iraq that house American troops.

这场空难可能将加重波音的危机,该公司正在努力解决两起涉及另一款机型的空难事故。此事也发生在美国与伊朗之间升级的紧张局势的背景下,周二,伊朗攻击了两个美军驻伊拉克基地。

Photos and videos from the crash site showed rescuers in a field littered with plane debris, smoldering fires and the personal belongings of passengers.The Iranian Students’ News Agency, a state-run media organization, shared a video it said showed the predawn crash, with a distant light descending in the distance before a bright burst filled the sky upon impact.

来自坠机现场的照片和视频显示救援人员在冒着烟、散落着飞机残骸和乘客个人用品的田野里。伊朗官方运营的媒体学生通讯社分享了一段据信记录了这场黎明前发生的坠机事故的视频。视频中,一个光点从远处坠落,撞击地面后产生的爆炸照亮了天空。

The crash took place as Iran was likely bracing for retaliation to its missile attacks hours earlier against U.S. military bases in Iraq. But the Ukrainian Embassy in Tehran said the passenger plane was not shot down.

坠机事故发生在伊朗可能会受到美国报复行动的时刻,数个小时前,该国对美军驻伊拉克基地发起了导弹袭击。但乌克兰驻德黑兰大使馆称,这架客机并非被击落。

“According to preliminary information, the airplane crashed as a result of engine failure due to technical reasons,” the embassy said in a statement. “The possibility of a terrorist attack or a rocket attack can currently be ruled out.”

“根据初步信息,坠机事故由技术原因引起的发动机故障造成,”使馆在一份声明中说。“目前可以排除恐怖袭击或火箭弹袭击的可能性。”

Qassem Biniaz, an official at the Iranian Ministry of Roads and Urban Development, told the Islamic Republic News Agency, the government’s official news agency, that an engine caught fire and the pilot was unable to regain control. Ukraine International Airlines Flight 752 left Imam Khomeini International Airport in Tehran at 6:12 a.m. on Wednesday and lost contact at 6:14 a.m., according to a flight tracker.

伊朗公路和城市发展部(Ministry of Roads and Urban Development)官员卡西姆·宾尼亚兹(Qassem Biniaz)告诉伊朗官方新闻社伊斯兰共和国新闻社,飞机一个引擎着火,飞行员失去了控制。据航班追踪平台显示,乌克兰国际航空公司的752航班周三早上6时12分从德黑兰伊玛目霍梅尼国际机场出发,于6时14分失去联系。

“We are aware of the media reports out of Iran and we are gathering more information,” Boeing said in a statement.

“我们已留意到伊朗的媒体报道,我们正在收集更多信息,”波音在一份声明中说。

Boeing has been under intense scrutiny after the crash of two 737 Max jets in less than five months, which together killed 346 people. The Max has been grounded worldwide since March, creating a crisis for the company and leading to the firing of the chief executive.

在两架737 Max飞机在不到五个月的时间里坠毁后,波音公司已受到严密审视,两次空难共造成346人死亡。自去年3月以来,737 Max机型已在全球范围内停飞,给该公司造成危机,并导致其首席执行官被解雇。

As the company struggles to get a fix for the Max approved by regulators, new safety risks have recently emerged with the plane, which the company may also need to assess on the 737 NG. The Boeing 737-800 has not been flagged for issues.

在该公司正努力对Max机型进行一项已获得监管机构批准的修正时,该机型最近又曝出了新的安全风险,波音公司可能还需要对737 NG机型进行评估。737-800机型没有被指出问题。

The crash came at a tense time in Iran, as conflict with the United States had the country on edge. On Tuesday, the F.A.A. banned American airliners from flying over Iran, citing the risk of commercial planes being mistaken for military aircraft.

这起坠机事故发生在伊朗一个紧张的时期,与美国之间的冲突导致该国事态紧张。周二,美国联邦航空总署(FAA)以商用飞机存在被误认为军用飞机的风险为由,禁止美国客机飞越伊朗上空。

The crash could also touch a nerve politically in Ukraine, as the airline operating the flight, Ukraine International Airlines, is partly owned through a network of offshore companies by Ihor Kolomoisky. Mr. Kolomoisky is an oligarch with close ties to President Volodymyr Zelensky.

鉴于运营这架航班的乌克兰国际航空公司的部分股权由伊霍尔·科洛莫伊斯基(Ihor Kolomoisky)通过一个离岸公司网络持有,这次坠机事故还可能触动乌克兰的政治神经。科洛莫伊斯基是与乌克兰总统沃洛迪米尔·泽伦斯基(Volodymyr Zelensky)关系密切的商业大亨。

Ukrainian officials said that all passengers and crew members on board were believed to be dead, and that their identities were still being ascertained. Ukraine’s National Security and Defense Council said 168 passengers had checked in for the flight. Nine crew members were also on board, the council said in a statement.

乌克兰官员表示,机上所有乘客和机组人员据信均已死亡,他们的身份仍在确认中。乌克兰国家安全与国防委员会表示,有168名乘客登记登机。委员会在一份声明中说,机上还有九名机组人员。

Most of the passengers were Iranian, according to Press TV, an Iranian state news media agency, which cited an airport spokesman.

据伊朗国家新闻媒体通讯社Press TV援引机场发言人称,大多数乘客是伊朗人。

Mr. Zelensky cut short his trip to Oman, where he was spending the holidays, and was returning to Kyiv. “Horrible news from the Middle East,” he said in a post on Facebook. “My sincere condolences to the relatives and loved ones of all of the passengers and crew members.”

泽伦斯基缩短了在阿曼度假的行程,正在返回基辅。“来自中东的消息太可怕了,“他在Facebook上发帖称。“我向所有乘客和机组人员的亲友们表示诚挚的哀悼。”

While airlines in the former Soviet Union have a generally poor safety record, Ukraine International Airlines says on its website that its safety is audited and meets Federal Aviation Administration standards for code-sharing flights with foreign partners. It had not previously suffered a fatal crash, according to a list of Ukrainian aircraft accidents compiled by the Flight Safety Foundation.

尽管前苏联的航空公司安全记录普遍不佳,但乌克兰国际航空公司在其网站上表示,该公司的安全经过审查,符合美国联邦航空管理局与外国合作伙伴共享航班代码的标准。根据飞行安全基金会编制的一份乌克兰飞机事故清单,它此前从未发生过致命的坠机事故。

The jet that crashed had only been in service for three years. Flightradar24, a site that tracks airplane transponders, reported that Ukraine International Airlines received the Boeing 737-800 new from the manufacturer in 2016.

失事飞机仅服役三年。追踪飞机应答器的平台Flightradar24报道称,乌克兰国际航空公司于2016年收到这架波音工厂新生产的737-800。

The airline began in the 1990s as newly independent Ukraine’s state flag carrier but was subsequently privatized. Its website calls the business a “public private entity.” The airline offers five direct flights per week from Tehran to Kyiv. The airline flies a fleet of 35 Boeings and seven Embraer aircraft, according to its website.

该航空公司成立于上世纪90年代,当时是刚刚独立的乌克兰的国有旗舰航空公司,但随后被私有化。该公司的网站称其为“公私实体”。这家航空公司每周提供五趟从德黑兰到基辅的直飞航班。根据其公司网站,该航空公司拥有35架波音和七架巴西航空工业公司的飞机。

Officials from the Ukrainian Embassy in Tehran were at the airport Wednesday morning and working to compile a list of the passengers on board, Russia’s state-run RIA Novosti news agency cited an embassy official as saying. Ukraine’s Foreign Ministry said it had set up a crisis working group and a telephone hotline in response to the crash.

俄罗斯官方通讯社俄新社援引一名使馆官员的话说,乌克兰驻德黑兰大使馆的官员周三上午在机场整理机上乘客名单。乌克兰外交部表示,已成立危机工作组和电话热线,以应对坠机事件。
赞一下
上一篇: 苏莱曼尼之死对伊朗人意味着什么
下一篇: 大火中的“生物末日”:抢救澳大利亚野生动物

相关推荐

隐藏边栏